# Copyright (C) 2015 MF Gig Calendar
# This file is distributed under the same license as the MF Gig Calendar package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MF Gig Calendar 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/support/plugin/mf-gig-calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-12 03:35:17+00:00\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-13 16:36+0100\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"

#. Plugin Name of the plugin/theme
#: mf_gig_calendar.php:258
msgid "MF Gig Calendar"
msgstr "MF gig Calendar"

#: mf_gig_calendar.php:261 mf_gig_calendar.php:458
msgid "MF Gig Calendar Settings"
msgstr "Paramétrage"

#: mf_gig_calendar.php:261
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: mf_gig_calendar.php:264 mf_gig_calendar.php:343 mf_gig_calendar.php:477
msgid "About MF Gig Calendar"
msgstr "A propos de MF Gig Calendar"

#: mf_gig_calendar.php:264
msgid "Documentation"
msgstr "Doumentation"

#: mf_gig_calendar.php:291
msgid "Done"
msgstr "Terminé"

#: mf_gig_calendar.php:292
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"

#: mf_gig_calendar.php:295
msgid "Show a different month"
msgstr "Afficher un autre mois"

#: mf_gig_calendar.php:316 mf_gig_calendar.php:511
msgid "Basic Usage"
msgstr "Utilisation de base"

#: mf_gig_calendar.php:319
msgid "Oh Make My Events Behave - Optional Settings"
msgstr "Paramètres optionnels"

#: mf_gig_calendar.php:322
msgid "Calendar Title"
msgstr "Titre du calendrier"

#: mf_gig_calendar.php:323
msgid "Individual Event Title"
msgstr "Nom de l'évènement"

#: mf_gig_calendar.php:324
msgid "Sort Order"
msgstr "Sens du tri"

#: mf_gig_calendar.php:325
msgid "Individual Events"
msgstr "Evènements"

#: mf_gig_calendar.php:326
msgid "Event Details Display"
msgstr "Affichage des détails de l'évènement"

#: mf_gig_calendar.php:327
msgid "Empty Upcoming Calendar"
msgstr "Aucun évènement à venir"

#: mf_gig_calendar.php:328
msgid "Calendar URL"
msgstr "Lien du calendrier"

#: mf_gig_calendar.php:329
msgid "RSS Feed"
msgstr "Flux RSS"

#: mf_gig_calendar.php:338
msgid ""
"Basic installation is easy. Just place this short code on any Page or Post "
"where you want the event list to appear"
msgstr ""
"L'installation est simple. Placez ce code dans n'importe quelle page ou "
"article où vous voulez faire apparaître la liste d'évènements"

#: mf_gig_calendar.php:342
msgid "Enter some events and you'll be up and running"
msgstr "Créez quelques évènements et vous serez prêts à y aller "

#: mf_gig_calendar.php:342
msgid "Create Event"
msgstr "Créer un évènement"

#: mf_gig_calendar.php:343
msgid "Learn more about how it works on the About Page"
msgstr "En apprendre davantage dans la page 'A propos'"

#: mf_gig_calendar.php:348
msgid ""
"Once you have events displaying on your site you can customize the default MF "
"Gig Calendar with the following optional settings."
msgstr ""
"Une fois des évènements affichés sur le site, vous pouvez personnaliser le "
"calendrier avec les paramètres optionnels suivants"

#: mf_gig_calendar.php:355
msgid "Include an RSS feed link on your event page?"
msgstr "Ajouter un lien RSS sur la page des évènements ?"

#: mf_gig_calendar.php:357
msgid "Include full event details in your RSS feed?"
msgstr "Afficher tous les détails de l'évènement dans le RSS ?"

#: mf_gig_calendar.php:359
msgid "What is your preferred format to use for dates in your RSS feed?"
msgstr "Comment voulez-vous afficher la date dans le RSS ?"

#: mf_gig_calendar.php:374
msgid ""
"It happens. Sometimes there just isn't much going on (or there's too much "
"going on and you forgot to update your calendar on your website). \n"
"\tWhat do you want your event calendar to do in those rare\n"
"\tmoments when you don't have any upcoming events to display in your calendar?"
msgstr ""
"C'est parfois le cas. Il arrive qu'il n'y ait pas grand chose en cours ou que "
"vous n'ayez pas mis le calendrier à jour. Que faire dans ces moments là ?"

#: mf_gig_calendar.php:377
msgid "Display the events for the current year"
msgstr "Afficher les évènements de l'année en cours"

#: mf_gig_calendar.php:377
msgid "default"
msgstr "Par défaut"

#: mf_gig_calendar.php:378
msgid "Display the following message:"
msgstr "Afficher le message suivant"

#: mf_gig_calendar.php:388
msgid ""
"You can put your event calendar on any Page or Post on your site. Once you "
"have it working you can let MF Gig Calendar know where it is by entering a URL "
"of the Page or Post here. NOTE: MF Gig Calendar will use this URL in the RSS "
"feed and in the widget."
msgstr ""
"Ajoutez le calendrier sur n'importe quelle page ou article. Cela fait, tapez "
"l'adresse correspondante ici. Note : cette adresse sera utilisée dans le RSS "
"et le widget"

#: mf_gig_calendar.php:389
msgid "Example"
msgstr "Exemple"

#: mf_gig_calendar.php:396 mf_gig_calendar.php:1060
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Prochains évènements"

#: mf_gig_calendar.php:398
msgid ""
"What title do you want to use in your event calendar when it is displaying "
"upcoming events? Feel free to be creative!"
msgstr ""
"Quel nom voulez-vous utiliser dans le calendrier pour afficher les évènements "
"à venir ? Soyez imaginatifs !"

#: mf_gig_calendar.php:407
msgid ""
"If you prefer a tidier list of events, you can hide your event details from "
"the event list."
msgstr "Si vous le souhaitez, vous pouvez cacher les détails des évènements"

#: mf_gig_calendar.php:409
msgid "Hide my event details"
msgstr "Cacher les détails des évènements"

#: mf_gig_calendar.php:416 mf_gig_calendar.php:1053
msgid "Event Information"
msgstr "Informations sur l'événement"

#: mf_gig_calendar.php:418
msgid ""
"What title do you want to use in your event calendar when it is displaying an "
"individual event?"
msgstr ""
"Quel nom voulez-vous utiliser dans le calendrier quand il affiche un évènement "
"particulier ?"

#: mf_gig_calendar.php:428
msgid "How do you like want to sort your list of events? "
msgstr "Comment voulez-vous trier les évènements ?"

#: mf_gig_calendar.php:440
msgid ""
"By default the title of your event will link to a page displaying only that "
"event. It is a handy way to share individual events. But hey! you may not like "
"it. You can disable the link here."
msgstr ""
"Par défaut, le nom de l'évènement sert de lien vers une page n'affichant que "
"ce dernier afin de le partager facilement. Vous pouvez malgré tout désactiver "
"cette fonction ici"

#: mf_gig_calendar.php:442
msgid "Do not link my event titles to individual event pages"
msgstr "Ne pas créer de lien vers les pages d'évènements particuliers"

#: mf_gig_calendar.php:448 mf_gig_calendar.php:615
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Vous n'avez l'autorisation d'accéder à cette page."

#: mf_gig_calendar.php:453
msgid "Settings saved."
msgstr "Réglages sauvegardés."

#: mf_gig_calendar.php:464
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les changements"

#: mf_gig_calendar.php:482
msgid "Check Out My Music"
msgstr "Un peu de jazz ?"

#: mf_gig_calendar.php:483
msgid ""
"I have a few albums of jazz piano music. If you are a music fan I hope you "
"will take a moment and listen!"
msgstr ""
"J'ai enregistré quelques albums de jazz. Si vous êtes un fan de musique, "
"j'espère que prendrez un moment pour écouter !"

#: mf_gig_calendar.php:492
msgid "Donate to Support This Project"
msgstr "Faites un don pour aider au développement de ce projet"

#: mf_gig_calendar.php:493
msgid ""
"Buy me a beer. Help me pay rent. Whatever. Every little bit helps keep this "
"project going and PayPal makes it easy to send your support."
msgstr ""
"Payez moi une bière. Aidez moi à payer le loyer. Qu'importe. Tout don aide ce "
"projet à survivre et Paypal est une méthode simple de l'envoyer "

#: mf_gig_calendar.php:502
msgid "...Or Just Say Something Nice"
msgstr "Ou bien dites quelque chose de sympa"

#: mf_gig_calendar.php:504
msgid "Submit a Review on Wordpress"
msgstr "Ecrivez un avis au sujet de ce produit sur Wordpress"

#: mf_gig_calendar.php:505
msgid "Like Me On Facebook"
msgstr "Suivez moi sur Facebook"

#: mf_gig_calendar.php:506
msgid "Follow Me On Twitter"
msgstr "Suivez moi sur Twitter"

#: mf_gig_calendar.php:512
msgid ""
"Easy! Just place this short code on any Page or Post where you want the event "
"calendar to appear"
msgstr ""
"C'est facile ! Placez ce code sur n'importe quelle page ou article où vous "
"avez besoin de voir le calendrier"

#: mf_gig_calendar.php:516
msgid "That's it! Well, that and adding some events of course..."
msgstr "Voilà ! Bien entendu, il vous faut encore créer des évènements"

#: mf_gig_calendar.php:518 mf_gig_calendar.php:856 mf_gig_calendar.php:883
msgid "Create New Event"
msgstr "Créer un nouvel évènement"

#: mf_gig_calendar.php:520
msgid ""
"The plugin includes a handy widget you can place in your sidebar to show "
"upcoming events. Just drag it into your sidebar to display a list of a few "
"upcoming events."
msgstr ""
"Cette extension inclut un widget que vous pouvez utiliser dans la barre "
"latérale pour afficher les futurs évènements. Glissez le dedans et c'est tout !"

#: mf_gig_calendar.php:521
msgid ""
"Be sure to also check out the Event Calendar Settings to get MF Gig Calendar "
"behaving just the way you want."
msgstr ""
"Vérifiez aussi les paramètres pour vous assurer que le calendrier se comporte "
"comme vous le voulez "

#: mf_gig_calendar.php:521 mf_gig_calendar.php:563
msgid "Event Calendar Settings"
msgstr "Paramétres du calendrier"

#: mf_gig_calendar.php:523
msgid "Advanced Usage"
msgstr "Usage avancé"

#: mf_gig_calendar.php:525
msgid ""
"You can display more specific event information on any PAGE or POST by "
"including a variables in your short code."
msgstr ""
"Il vous est possible d'ajouter des variables dans le code [mfgigcal] pour "
"afficher plus d'informations"

#: mf_gig_calendar.php:529
msgid "SELECT BY EVENT"
msgstr "Sélectionner par évènement"

#: mf_gig_calendar.php:530
msgid "display only one specific event"
msgstr "Afficher un seul évènement"

#: mf_gig_calendar.php:533
msgid "SELECT BY DATE"
msgstr "Sélectionner par date"

#: mf_gig_calendar.php:534
msgid "(year-month-day) display events that are happening on a particular date"
msgstr "Affiche les évènements sur une date précise"

#: mf_gig_calendar.php:537
msgid "SELECT BY DATE RANGE"
msgstr "Sélectionner par date"

#: mf_gig_calendar.php:538
msgid ""
"display event within a particular date range using these accepted date-range "
"formats"
msgstr "Afficher dans une fourchette de date en utilisant un de ces formats "

#: mf_gig_calendar.php:541
msgid "(year-month-day) display specific dates"
msgstr "Afficher des dates précises"

#: mf_gig_calendar.php:542
msgid "(month-day) - display specific dates in the current year"
msgstr "Afficher des dates précises de l'année en cours"

#: mf_gig_calendar.php:543
msgid "display specific dates in relation to the current date"
msgstr "Afficher des dates en relation avec la date actuelle"

#: mf_gig_calendar.php:545
msgid ""
"EXAMPLE: [mfgigcal range=01-01:today] would show a year-to-date list of events"
msgstr ""
"Exemple : [mfgigcal range=01-01:today] affiche les évènements de l'année "
"jusqu'à aujourd'hui"

#: mf_gig_calendar.php:547
msgid "LIMIT AND OFFSET BY DATE"
msgstr "Limite et décalage par date"

#: mf_gig_calendar.php:548
msgid "how many days of future events (including today) you want to display"
msgstr ""
"Choix du nombre de jours d'évènements à venir (y compris aujourd'hui) à "
"afficher"

#: mf_gig_calendar.php:549
msgid "offset your list of upcoming events by a certain number of days"
msgstr "Décale la liste d'évènements à venir d'un certain nombre de jours"

#: mf_gig_calendar.php:552
msgid "LIMIT AND OFFSET BY NUMBER OF EVENTS"
msgstr "Limite l'affichage des évènements"

#: mf_gig_calendar.php:553
msgid "limit the number of events to display"
msgstr "Réduit le nombre d'évènements à afficher"

#: mf_gig_calendar.php:556
msgid "OTHER SETTINGS"
msgstr "Autres paramètres"

#: mf_gig_calendar.php:557
msgid ""
"set the order in which events are displayed - ascending (ASC) or descending "
"(DESC) - default is ASC"
msgstr ""
"Définit dans quel sens seront affichés les évènements. ASCendant (par défaut) "
"ou DESCendant"

#: mf_gig_calendar.php:558
msgid "display the link for the RSS feed - default is false"
msgstr "Affiche le lien RSS ('non' par défaut)"

#: mf_gig_calendar.php:559
msgid ""
"make the event title link to a display of only the one event – default is "
"based on your Event Calendar Settings"
msgstr ""
"Faire du titre un lien vers un évènement particulier. Le choix se fait dans "
"les paramètres"

#: mf_gig_calendar.php:560
msgid ""
"display the details of the events in the event list – default is based on your "
"Event Calendar Settings"
msgstr ""
"Afficher les détails d'évènements dans la liste. le choix par défaut se fait "
"dans les paramètres"

#: mf_gig_calendar.php:569
msgid "Note from the Author"
msgstr "Note de l'auteur"

#: mf_gig_calendar.php:670
msgid "Oops! Required information was not provided. Event could not be saved."
msgstr ""
"Oups ! Vous n'avez pas donné toutes les informations requises. L'évènement n'a "
"pas été sauvegardé"

#: mf_gig_calendar.php:756
msgid "Add/Edit Event"
msgstr "Ajouter / modifier un évènement"

#: mf_gig_calendar.php:764 mf_gig_calendar.php:859 mf_gig_calendar.php:886
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: mf_gig_calendar.php:764 mf_gig_calendar.php:775
msgid "required"
msgstr "Info nécessaire"

#: mf_gig_calendar.php:767
msgid "FROM"
msgstr "De"

#: mf_gig_calendar.php:767
msgid "TO"
msgstr "A"

#: mf_gig_calendar.php:775
msgid "Event Title"
msgstr "Nom de l'évènement"

#: mf_gig_calendar.php:780
msgid "Event Time"
msgstr "Heure de l'évènement"

#: mf_gig_calendar.php:785
msgid "Event Location"
msgstr "Lieu de l'évènement"

#: mf_gig_calendar.php:804 mf_gig_calendar.php:859 mf_gig_calendar.php:886
msgid "Event Details"
msgstr "Détails de l'évènement"

#: mf_gig_calendar.php:824
msgid "Save Event"
msgstr "Enregistrer l'évènement"

#: mf_gig_calendar.php:824
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: mf_gig_calendar.php:825
msgid "Please fill in all the required information to save your event."
msgstr ""
"Merci de donner toutes les infos requises pour enregistrer votre évènement"

#: mf_gig_calendar.php:859
msgid "Event Shortcode"
msgstr "Shortcode de l'évènement"

#: mf_gig_calendar.php:859 mf_gig_calendar.php:886
msgid "Event"
msgstr "Evènement"

#: mf_gig_calendar.php:873
msgid "Edit this event"
msgstr "Editer l'événement "

#: mf_gig_calendar.php:873
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: mf_gig_calendar.php:874
msgid "Create a new event based on this event"
msgstr "Créer un nouvel évènement basé sur celui-ci"

#: mf_gig_calendar.php:874
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"

#: mf_gig_calendar.php:875
msgid "Delete this event"
msgstr "Détruire cet évènement"

#: mf_gig_calendar.php:875
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: mf_gig_calendar.php:889
msgid "No events found in this range."
msgstr "Pas d'évènement trouvé"

#: mf_gig_calendar.php:1049 mf_gig_calendar.php:1056 mf_gig_calendar.php:1063
msgid "Upcoming"
msgstr "Prochainement"

#: mf_gig_calendar.php:1049 mf_gig_calendar.php:1056 mf_gig_calendar.php:1063
msgid "Years"
msgstr "Années "

#: mf_gig_calendar_widget.php:26
msgid "MF Gig Calendar Widget displays a list of upcoming events."
msgstr "Le widget Gig Calendar affiche une liste des évènements à venir"

#: mf_gig_calendar_widget.php:112
msgid "View My Event Calendar"
msgstr "Afficher le calendrier des évènements"

#: mf_gig_calendar_widget.php:117
msgid "Widget Title"
msgstr "Nom du widget"

#: mf_gig_calendar_widget.php:122
msgid "How many events to display?"
msgstr "Nombre d'évènements à afficher ?"

#: mf_gig_calendar_widget.php:128
msgid "Display the widget even when there are no upcoming events."
msgstr "Affiche le widget même si aucun évènement à venir n'existe"

#: mf_gig_calendar_widget.php:132
msgid "Date Format:"
msgstr "Format de date"

#: mf_gig_calendar_widget.php:134
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: mf_gig_calendar_widget.php:138
msgid ""
"Add a link to the main event calendar (specified in MF Gig Calendar Settings)."
msgstr "Ajoute un lien au calendrier principal (choix dans les paramètres)"

#: mf_gig_calendar_widget.php:143
msgid "Link Text"
msgstr "Texte du lien"

#: mf_gig_calendar_widget.php:148
msgid ""
"Note: If the \"View My Calendar\" link isn't displaying in your widget please "
"make sure you have entered a URL for your calendar in the MF Gig Calendar "
"Settings."
msgstr ""
"Note : Si le lien 'Afficher mon calendrier' ne fonctionne pas dans le widget, "
"vérifiez que l'adresse correspondante a été entrée dans les paramètres"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://www.matthewfries.com/mf-gig-calendar"
msgstr "http://www.matthewfries.com/mf-gig-calendar"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"A simple event calendar created for musicians but useful for anyone. Supports "
"multi-day events, styled text, links, images, and more."
msgstr ""
"Un calendrier très simple créé pour les musiciens mais utile à tous. Accepte "
"les évènements sur plusieurs jours, texte enrichi, liens, images et plus "
"encore..."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Matthew Fries"
msgstr "Matthew Fries"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.matthewfries.com"
msgstr "http://www.matthewfries.com"
