# Copyright (C) 2013 
# This file is distributed under the same license as the  package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/mf-gig-calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-28 16:19:00+00:00\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-08 16:13+0100\n"
"Last-Translator: jelena kovacevic <jecajeca260@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"

#: mf_gig_calendar.php:258
msgid "MF Gig Calendar"
msgstr "Calendario MF Gig"

#: mf_gig_calendar.php:261 mf_gig_calendar.php:436
msgid "MF Gig Calendar Settings"
msgstr "Ajustes del Calendario MF Gig"

#: mf_gig_calendar.php:261
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: mf_gig_calendar.php:264 mf_gig_calendar.php:341 mf_gig_calendar.php:454
msgid "About MF Gig Calendar"
msgstr "Sobre Calendario MF Gig "

#: mf_gig_calendar.php:264
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: mf_gig_calendar.php:291
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: mf_gig_calendar.php:292
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#: mf_gig_calendar.php:295
msgid "Show a different month"
msgstr "Mostrar un mes diferente"

#: mf_gig_calendar.php:316 mf_gig_calendar.php:486
msgid "Basic Usage"
msgstr "Uso Básico"

#: mf_gig_calendar.php:319
msgid "Oh Make My Events Behave - Optional Settings"
msgstr "Configuración Opcional - Oh Has Mis Eventos Comportarse "

#: mf_gig_calendar.php:322
msgid "Calendar Title"
msgstr "Título del Calendario"

#: mf_gig_calendar.php:323
msgid "Archive Sort Order"
msgstr "Orden de Clasificación de Archivo "

#: mf_gig_calendar.php:324
msgid "Individual Events"
msgstr "Eventos Individuales"

#: mf_gig_calendar.php:325
msgid "Empty Upcoming Calendar"
msgstr "Próximo Calendario Vacío"

#: mf_gig_calendar.php:326
msgid "Calendar URL"
msgstr "URL del Calendario"

#: mf_gig_calendar.php:327
msgid "RSS Feed"
msgstr "Feed de RSS"

#: mf_gig_calendar.php:336
msgid ""
"Basic installation is easy. Just place this short code on any Page or Post "
"where you want the event list to appear"
msgstr ""
"La instalación básica es fácil. Sólo tiene que colocar el código corto en "
"cualquier página o mensaje en el que desea que aparezca la lista de eventos"

#: mf_gig_calendar.php:340
msgid "Enter some events and you'll be up and running"
msgstr "Entre algunos eventos y usted estará listo y corriendo"

#: mf_gig_calendar.php:340
msgid "Create Event"
msgstr "Crear Evento"

#: mf_gig_calendar.php:341
msgid "Learn more about how it works on the About Page"
msgstr "Aprenda más acerca de cómo funciona en la página Acerca De"

#: mf_gig_calendar.php:346
msgid ""
"Once you have events displaying on your site you can customize the default "
"MF Gig Calendar with the following optional settings."
msgstr ""
"Una vez que haya eventos para mostrar en su sitio, puede personalizar el "
"Calendario MF Gig con las siguientes configuraciones opcionales."

#: mf_gig_calendar.php:353
msgid "Include an RSS feed link on your event page?"
msgstr "¿Incluir un enlace del feed RSS en su página de evento?"

#: mf_gig_calendar.php:355
msgid "Include full event details in your RSS feed?"
msgstr "¿Incluir los detalles del evento completo en su feed RSS?"

#: mf_gig_calendar.php:357
msgid "What is your preferred format to use for dates in your RSS feed?"
msgstr ""
"¿Cuál es el formato que prefiere usar para las fechas de su feed de RSS?"

#: mf_gig_calendar.php:372
msgid ""
"It happens. Sometimes there just isn't much going on (or there's too much "
"going on and you forgot to update your calendar on your website). \n"
"\tWhat do you want your event calendar to do in those rare\n"
"\tmoments when you don't have any upcoming events to display in your "
"calendar?"
msgstr ""
"Esto ocurre. Algunas veces no hay mucho por hacer (o hay mucho por hacer y "
"usted olvidó actualizar su calendario en su sitio web). \n"
"\t¿Qué desea que su calendario de eventos haga en estos momentos \n"
"\traros cuando usted no tiene ningún evento por venir a mostrar en su "
"calendario?"

#: mf_gig_calendar.php:375
msgid "Display the archive for the current year"
msgstr "Visualice el archivo para el año en curso"

#: mf_gig_calendar.php:375
msgid "default"
msgstr "por defecto"

#: mf_gig_calendar.php:376
msgid "Display the following message:"
msgstr "Mostrar el siguiente mensaje:"

#: mf_gig_calendar.php:386
msgid ""
"You can put your event calendar on any Page or Post on your site. Once you "
"have it working you can let MF Gig Calendar know where it is by entering a "
"URL of the Page or Post here. NOTE: MF Gig Calendar will use this URL in the "
"RSS feed and in the widget."
msgstr ""
"Usted puede poner su calendario de evento en cualquier Página o Post en su "
"sitio. Una vez que lo tiene funcionando usted puede dejar el Calendario MF "
"Gig saber dónde está entrando una URL de la Página o Post aquí. NOTA: El "
"Calendario MF Gig usará esta URL en el feed del RSS y en el widget."

#: mf_gig_calendar.php:387
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"

#: mf_gig_calendar.php:394 mf_gig_calendar.php:1045
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Próximos Eventos "

#: mf_gig_calendar.php:396
msgid ""
"What title do you want to use in your event calendar when it is displaying "
"upcoming events? Feel free to be creative!"
msgstr ""
"¿Qué título quiere utilizar en su calendario de eventos cuando se está "
"exhibiendo los próximos eventos? ¡Siéntase libre de ser creativo!"

#: mf_gig_calendar.php:406
msgid "How do you like want to sort your archive of past events? "
msgstr "¿Cómo le gustaría ordenar su archivo de eventos pasados​​?"

#: mf_gig_calendar.php:418
msgid ""
"By default the title of your event will link to a page displaying only that "
"event. It is a handy way to share individual events. But hey! you may not "
"like it. You can disable the link here."
msgstr ""
"Por defecto, el título de su evento se vinculará a una página donde se "
"presentan sólo dichas citas. Es una forma práctica de compartir los eventos "
"individuales. ¡Pero bueno! si no le gusta. Puede desactivar el enlace aquí."

#: mf_gig_calendar.php:420
msgid "Do not link my event titles to individual event pages"
msgstr ""
"No vincule mis títulos de eventos para las páginas de eventos individuales"

#: mf_gig_calendar.php:426 mf_gig_calendar.php:584
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Usted no tiene los permisos necesarios para acceder a esta página."

#: mf_gig_calendar.php:431
msgid "Settings saved."
msgstr "Configuración salvada"

#: mf_gig_calendar.php:442
msgid "Save Changes"
msgstr "Cambios Salvados"

#: mf_gig_calendar.php:459
msgid "Check Out My Music"
msgstr "Chequee Mi Música"

#: mf_gig_calendar.php:460
msgid ""
"I have a few albums of jazz piano music. If you are a music fan I hope you "
"will take a moment and listen!"
msgstr ""
"Tengo un par de álbumes de música de piano en el jazz. Si usted es un "
"fanático de la música ¡espero que se tome un momento y escuche!"

#: mf_gig_calendar.php:468
msgid "Donate to Support This Project"
msgstr "Donar para apoyar este proyecto"

#: mf_gig_calendar.php:469
msgid ""
"Buy me a beer. Help me pay rent. Whatever. Every little bit helps keep this "
"project going and PayPal makes it easy to send your support."
msgstr ""
"Cómpreme una cerveza. Ayúdeme a pagar el alquiler. Lo que sea. Todo ayuda a "
"mantener este proyecto en marcha y PayPal hace que sea fácil de enviar su "
"apoyo."

#: mf_gig_calendar.php:478
msgid "...Or Just Say Something Nice"
msgstr "...O Simplemente diga Algo Agradable"

#: mf_gig_calendar.php:480
msgid "Submit a Review on Wordpress"
msgstr "Presentar un examen en Wordpress"

#: mf_gig_calendar.php:481
msgid "Like Me On Facebook"
msgstr "Me gusta en Facebook"

#: mf_gig_calendar.php:487
msgid ""
"Easy! Just place this short code on any Page or Post where you want the "
"event calendar to appear"
msgstr ""
"¡Fácil! Sólo tiene que colocar el código corto en cualquier página o entrada "
"donde desea que el calendario de eventos aparezca"

#: mf_gig_calendar.php:491
msgid "That's it! Well, that and adding some events of course..."
msgstr ""
"¡Eso es todo! Bueno, eso y la adición de algunos eventos, por supuesto..."

#: mf_gig_calendar.php:493 mf_gig_calendar.php:846 mf_gig_calendar.php:873
msgid "Create New Event"
msgstr "Crear Nuevo Evento"

#: mf_gig_calendar.php:495
msgid ""
"The plugin includes a handy widget you can place in your sidebar to show "
"upcoming events. Just drag it into your sidebar to display a list of a few "
"upcoming events."
msgstr ""
"El plugin incluye un widget muy útil que usted puede colocar en la barra "
"lateral para mostrar los próximos eventos. Sólo tiene que arrastrar en la "
"barra lateral para mostrar una lista de algunos de los próximos eventos."

#: mf_gig_calendar.php:496
msgid ""
"Be sure to also check out the Event Calendar Settings to get MF Gig Calendar "
"behaving just the way you want."
msgstr ""
"Esté seguro de chequear también los Ajustes del Calendario de Eventos para "
"obtener el comportamiento del Calendario MF Gig de la forma que usted desee. "

#: mf_gig_calendar.php:496
msgid "Event Calendar Settings"
msgstr "Ajustes de los Eventos del Calendario"

#: mf_gig_calendar.php:498
msgid "Advanced Usage"
msgstr "Uso Avanzado"

#: mf_gig_calendar.php:500
msgid ""
"You can display more specific event information on any PAGE or POST by "
"including a variables in your short code."
msgstr ""
"Se puede visualizar la información de eventos más específica en cualquier "
"página o POST mediante la inclusión de una variables de su código corto."

#: mf_gig_calendar.php:504
msgid "SELECT BY EVENT"
msgstr "SELECCIONAR POR EVENTO"

#: mf_gig_calendar.php:505
msgid "display only one specific event"
msgstr "mostrar solo un evento específico"

#: mf_gig_calendar.php:508
msgid "SELECT BY DATE"
msgstr "SELECCIONAR POR FECHA"

#: mf_gig_calendar.php:509
msgid "(year-month-day) display events that are happening on a particular date"
msgstr ""
"(año-mes-día) muestre los eventos que están ocurriendo en una fecha "
"determinada"

#: mf_gig_calendar.php:512
msgid "SELECT BY DATE RANGE"
msgstr "SELECCIONAR POR RANGO DE FECHA"

#: mf_gig_calendar.php:513
msgid ""
"display event within a particular date range using these accepted date-range "
"formats"
msgstr ""
"mostrar el evento en un rango de fecha particular usando estos formatos de "
"rango de fecha aceptados"

#: mf_gig_calendar.php:516
msgid "(year-month-day) display specific dates"
msgstr "(año-mes-día) mostrar fechas específicas "

#: mf_gig_calendar.php:517
msgid "(month-day) - display specific dates in the current year"
msgstr "(mes-día) - mostrar fechas específicas en el año actual"

#: mf_gig_calendar.php:518
msgid "display specific dates in relation to the current date"
msgstr "mostrar fechas específicas en relación con la fecha actual"

#: mf_gig_calendar.php:520
msgid ""
"EXAMPLE: [mfgigcal range=01-01:today] would show a year-to-date list of "
"events"
msgstr ""
"EJEMPLO: [mfgigcal range=01-01:today] le mostrará una lista de los eventos "
"del año hasta la fecha"

#: mf_gig_calendar.php:522
msgid "LIMIT AND OFFSET BY DATE"
msgstr "LÍMITE Y DESPLAZAMIENTO POR FECHA"

#: mf_gig_calendar.php:523
msgid "how many days of future events (including today) you want to display"
msgstr "¿Cuántos días de eventos futuros (incluido hoy) desea mostrar?"

#: mf_gig_calendar.php:524
msgid "offset your list of upcoming events by a certain number of days"
msgstr ""
"compensar su lista de los próximos eventos de un determinado número de días"

#: mf_gig_calendar.php:527
msgid "LIMIT AND OFFSET BY NUMBER OF EVENTS"
msgstr "LÍMITE Y COMPENSACIÓN POR NÚMERO DE EVENTOS"

#: mf_gig_calendar.php:528
msgid "limit the number of events to display"
msgstr "limitar el número de eventos para mostrar"

#: mf_gig_calendar.php:531
msgid "OTHER SETTINGS"
msgstr "OTROS AJUSTES"

#: mf_gig_calendar.php:532
msgid ""
"set the order in which events are displayed - ascending (ASC) or descending "
"(DESC) - default is ASC"
msgstr ""
"establecer el orden en que se muestran los eventos - ascendente (ASC) o "
"descendente (DESC) - por defecto es ASC"

#: mf_gig_calendar.php:533
msgid "display the link for the RSS feed - default is false"
msgstr "mostrar el vínculo del feed de RSS - por defecto es falso"

#: mf_gig_calendar.php:534
msgid ""
"make the event title link to a display of only the one event – default is "
"true"
msgstr ""
"hacer el vínculo del título del evento que sea una muestra de solamente un "
"evento - por defecto es verdadero"

#: mf_gig_calendar.php:540
msgid "Note from the Author"
msgstr "Nota del autor"

#: mf_gig_calendar.php:661
msgid "Oops! Required information was not provided. Event could not be saved."
msgstr ""
"¡Ups! La información requerida no fue proveída. El evento no pudo ser "
"salvado."

#: mf_gig_calendar.php:745
msgid "Add/Edit Event"
msgstr "Adicionar/Editar Evento"

#: mf_gig_calendar.php:761 mf_gig_calendar.php:849 mf_gig_calendar.php:876
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: mf_gig_calendar.php:761 mf_gig_calendar.php:766
msgid "required"
msgstr "requerido"

#: mf_gig_calendar.php:766
msgid "Event Title"
msgstr "Título del Evento"

#: mf_gig_calendar.php:771
msgid "Event Time"
msgstr "Tiempo del Evento"

#: mf_gig_calendar.php:776
msgid "Event Location"
msgstr "Localización del Evento"

#: mf_gig_calendar.php:795 mf_gig_calendar.php:849 mf_gig_calendar.php:876
msgid "Event Details"
msgstr "Detalles del Evento"

#: mf_gig_calendar.php:815
msgid "Save Event"
msgstr "Salvar Evento"

#: mf_gig_calendar.php:815
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: mf_gig_calendar.php:816
msgid "Please fill in all the required information to save your event."
msgstr ""
"Por favor, complete toda la información requerida para salvar su evento."

#: mf_gig_calendar.php:849
msgid "Event Shortcode"
msgstr "Acceso directo al Evento"

#: mf_gig_calendar.php:849 mf_gig_calendar.php:876
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: mf_gig_calendar.php:863
msgid "Edit this event"
msgstr "Modificar este evento"

#: mf_gig_calendar.php:863
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"

#: mf_gig_calendar.php:864
msgid "Create a new event based on this event"
msgstr "Crear un nuevo evento basado en otro evento"

#: mf_gig_calendar.php:864
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: mf_gig_calendar.php:865
msgid "Delete this event"
msgstr "Eliminar este evento"

#: mf_gig_calendar.php:865
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: mf_gig_calendar.php:879
msgid "No events found in this range."
msgstr "No se encontraron eventos en este rango"

#: mf_gig_calendar.php:1037 mf_gig_calendar.php:1041 mf_gig_calendar.php:1048
msgid "Upcoming"
msgstr "Salientes"

#: mf_gig_calendar.php:1037 mf_gig_calendar.php:1041 mf_gig_calendar.php:1048
msgid "Archive"
msgstr "Archivo"

#: mf_gig_calendar.php:1040
msgid "Event Information"
msgstr "Información de Evento"

#: mf_gig_calendar_widget.php:26
msgid "MF Gig Calendar Widget displays a list of upcoming events."
msgstr "El Widget del Calendario MF Gig muestra una lista de eventos a venir."

#: mf_gig_calendar_widget.php:112
msgid "View My Event Calendar"
msgstr "Ver mi Calendario de Eventos"

#: mf_gig_calendar_widget.php:117
msgid "Widget Title"
msgstr "Título del Widget"

#: mf_gig_calendar_widget.php:122
msgid "How many events to display?"
msgstr "¿Cuantos eventos desea mostrar?"

#: mf_gig_calendar_widget.php:128
msgid "Display the widget even when there are no upcoming events."
msgstr "Mostrar el widget aún cuando no hay eventos a venir."

#: mf_gig_calendar_widget.php:132
msgid "Date Format:"
msgstr "Formato de Fecha:"

#: mf_gig_calendar_widget.php:134
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: mf_gig_calendar_widget.php:138
msgid ""
"Add a link to the main event calendar (specified in MF Gig Calendar "
"Settings)."
msgstr ""
"Añadir un enlace al calendario principal del evento (especificado en los "
"Ajustes del Calendario MF Gig)."

#: mf_gig_calendar_widget.php:143
msgid "Link Text"
msgstr "Texto del Enlace"

#: mf_gig_calendar_widget.php:148
msgid ""
"Note: If the \"View My Calendar\" link isn't displaying in your widget "
"please make sure you have entered a URL for your calendar in the MF Gig "
"Calendar Settings."
msgstr ""
"Nota: Si el enlace \"Ver Mi Calendario\" no se está mostrando en su widget "
"por favor esté seguro de que entró la URL en su calendario en los Ajustes "
"del Calendario MF Gig."
